<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T17n0733">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 733 佛說堅意經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 733 佛說堅意經</title>
			<author>後漢 <name role="" type="person">安世高</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">733</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說堅意經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p cb:type="ly" xml:lang="en">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p cb:type="ly" xml:lang="zh-Hant">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，維習安大德提供，北美某大德提供，Jasmine 提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00416">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00416</charName>
				<mapping cb:dec="983456" type="PUA">U+F01A0</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+7B92</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>帚</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[竺-二+帚]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:16:21">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0534c22" ed="T"/>
<lb n="0534c23" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0534c24"/><cb:docNumber>No. 733</cb:docNumber>
<lb n="0534c25" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu type="卷" n="001"/><cb:jhead><title>佛說堅意經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="T" n="0534c26"/>
<lb n="0534c27" ed="T"/><byline cb:type="Translator">後漢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0534034" n="0534034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0534034" n="0534034"/><anchor xml:id="beg0534034" n="0534034"/><name role="" type="person">安息國</name><anchor xml:id="end0534034"/>三藏<name role="" type="person">安世高</name>譯</byline>
<lb ed="T" n="0534c28"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0534c2801">聞如是：</p><p xml:id="pT17p0534c2804" cb:place="inline">一時，佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT17p0534c2817" cb:place="inline">佛
<lb ed="T" n="0534c29"/>吿阿難：「我今禪定，憐傷世人不知佛道正眞
<pb xml:id="T17.0733.0535a" n="0535a" ed="T"/>
<lb n="0535a01" ed="T"/>弘深，而以淺僞輕薄之言欲設嫉心謗毀道
<lb n="0535a02" ed="T"/>根，妄作窮難難吾弟子。汝當正心知此罪人，
<lb ed="T" n="0535a03"/>或是邪妖惡師，或是不知世俗姦人。若諸菩
<lb n="0535a04" ed="T"/>薩、比丘僧、比丘尼、優婆塞、優婆夷，明經高潔，
<lb ed="T" n="0535a05"/>開解愚冥，爲說生死罪福所鍾，設其卽解知
<lb n="0535a06" ed="T"/>服道眞，此爲罪滅福生之人。若其指掌爲說
<lb n="0535a07" ed="T"/>橋梁，心懷憒憒，意不欲聞，雖欲強聽，心多睡
<lb ed="T" n="0535a08"/>眠；或壞道法，輕毀沙門及優婆塞，惡口妄言，
<lb n="0535a09" ed="T"/>當明此人爲罪所牽。沙門賢者，以忍爲先，當
<lb ed="T" n="0535a10"/>如淸水，無所不淨，死人、死狗、死蛇、屎尿亦皆
<lb n="0535a11" ed="T"/>洗之，然不毀水淸。亦當持心，有如掃<g ref="#CB00416">箒</g>掃地，
<lb n="0535a12" ed="T"/>淨不淨，死人、死狗、死蛇、屎尿皆亦掃之，然不
<lb n="0535a13" ed="T"/>毀於<g ref="#CB00416">箒</g>矣。亦當復如風火之力、光，死人、死狗、
<lb ed="T" n="0535a14"/>死蛇、屎尿，亦吹亦燒，然不毀風火之力、光。若
<lb n="0535a15" ed="T"/>人欲來殺己，己亦不瞋；欲來謗己，己亦不瞋；
<lb n="0535a16" ed="T"/>欲來譖己，己亦不瞋；欲<anchor xml:id="nkr_note_add_0535a1601" n="0535a1601"/><anchor xml:id="beg0535a1601" n="0535a1601"/>來<anchor xml:id="end0535a1601"/>笑己，己亦不瞋；欲
<lb ed="T" n="0535a17"/>來壞己，使不事佛法，己亦不瞋；但當慈心正
<lb ed="T" n="0535a18"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0535001" n="0535001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0535001" n="0535001"/><anchor xml:id="beg0535001" n="0535001"/>意，罪<anchor xml:id="end0535001"/>滅福生，邪不入正，萬惡消爛。」</p><p xml:id="pT17p0535a1814" cb:place="inline">佛吿阿
<lb n="0535a19" ed="T"/>難：「其有好心善意之人，聞佛明法，一心而聽，
<lb ed="T" n="0535a20"/>能一日可；不能一日，半日可；不能半日，一時
<lb ed="T" n="0535a21"/>可；不能一時，半時可；不能半時，須臾可；其
<lb ed="T" n="0535a22"/>福不可量、不可訾也。</p><p xml:id="pT17p0535a2209" cb:place="inline">「汝當廣爲諸比丘僧、比
<lb n="0535a23" ed="T"/>丘尼、優婆塞、優婆夷、白衣人民說之，幷當廣
<lb n="0535a24" ed="T"/>爲說布施，種生死糧。其有齋日，施設飯食，請
<lb ed="T" n="0535a25"/>召四輩高經賢者、沙門、道人，施設高座，論講
<lb n="0535a26" ed="T"/>佛經，燒香然燈，光明達天。諸天喜笑，皆下虛
<lb ed="T" n="0535a27"/>空，側耳來聽，莫不欣然。其有破慳，布施爲
<lb ed="T" n="0535a28"/>福，善神卽下，營救門戶，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0535002" n="0535002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0535002" n="0535002"/><anchor xml:id="beg0535002" n="0535002"/>攘<anchor xml:id="end0535002"/>禍滅怪，出與利
<lb ed="T" n="0535a29"/>會，利則而吉，終無怨惡。譬如種穀，隨種而生，
<pb n="0535b" xml:id="T17.0733.0535b" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0535b01"/>種善得福，種惡獲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0535003" n="0535003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0535003" n="0535003"/><anchor xml:id="beg0535003" n="0535003"/>殃<anchor xml:id="end0535003"/>，未有不種而獲果實。
<lb n="0535b02" ed="T"/>當正爾心，福自歸身，愼無卜問，爲邪所牽；心
<lb n="0535b03" ed="T"/>懷狐疑，善神遠人，動入罪地，所爲不成。不知
<lb ed="T" n="0535b04"/>毀戒，反怨佛神，事之無益，遂不正心。男子、女
<lb ed="T" n="0535b05"/>人其有聞此經者，及奉持讀誦者，莫不得福
<lb ed="T" n="0535b06"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0535004" n="0535004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0535004a" n="0535004a"/><anchor xml:id="beg0535004a" n="0535004a"/>者。」<anchor xml:id="end0535004a"/></p><p xml:id="pT17p0535b0602" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_mod_0535004b" n="0535004b"/><anchor xml:id="beg0535004b" n="0535004b"/>佛說經已<anchor xml:id="end0535004b"/>，阿難歡喜，起爲佛作禮。</p></cb:div>
<lb ed="T" n="0535b07"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>佛說堅意經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0534034" to="#end0534034"><lem wit="#wit.orig"><name role="" type="person">安息國</name></lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0535a1601" to="#end0535a1601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">來</lem><rdg wit="#wit.orig">時</rdg></app>
<app from="#beg0535001" to="#end0535001"><lem wit="#wit.orig">意，罪</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">心惡</rdg></app>
<app from="#beg0535002" to="#end0535002"><lem wit="#wit.orig">攘</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">禳</rdg></app>
<app from="#beg0535003" to="#end0535003"><lem wit="#wit.orig">殃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">罪殃</rdg></app>
<app from="#beg0535004a" to="#end0535004a"><lem wit="#wit.orig">者。」</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0535004b" to="#end0535004b"><lem wit="#wit.orig">佛說經已</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0534034" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0534034"><name role="" type="person">安息國</name>【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0535001" target="#nkr_note_mod_0535001">意罪【大】，心惡【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0535002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0535002">攘【大】，禳【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0535003" target="#nkr_note_mod_0535003">殃【大】，罪殃【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0535004a" target="#nkr_note_mod_0535004a">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0535004b" target="#nkr_note_mod_0535004b">佛說經已【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0534034" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0534034">〔<name role="" type="person">安息國</name>〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0535001" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0535001">意罪＝心惡【三】【宮】</note>
<note n="0535002" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0535002">攘＝禳【三】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0535003" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0535003">（罪）＋殃【三】【宮】</note>
<note n="0535004" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0535004">〔者佛說經已〕－【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0535a1601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0535a1601">來【CB】，時【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>